Как то один товарищ написал в редакцию гневное письмо — он требовал от газеты опубликовать извинения за то, что в одной из публикаций его назвали дураком, а он не дурак.
В газете поместили извинение такого содержания: «Извините, Иван Петрович за то, что вы не дурак».
Примерно такая ситуация и в данном случае.
Пресс-служба Google назвала ошибкой перевод в сервисе Google Translate словосочетания «Російська Федерація» с украинского на русский как «Мордор». По словам представителей компании, Google Translate работает автоматически без участия людей и предлагает переводы на основании образцов словосочетаний, которые берутся из сотен миллионов документов, имеющихся в сети.
«Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить как можно быстрее, как только узнаем о них», — объяснил представитель Google.
Ранее в социальных сетях начали распространяться скриншоты сервиса Google Translate, из которых следует, что в переводе с украинского «Російська Федерація» означает Мордор — владения Саурона в произведениях Джона Р. Р. Толкина.
Действительно, при чем Google Translate? Он всего лишь выдал то, что нашел в сети, а именно, что эрефия это мордор, и это общеизвестная истина, не требующая доказательств.